マルセル・ブロイヤーと言えば、バウハウス、ワシリーチェアにホイットニー美術館。

1920年代のバウハウス出身でのちに教鞭をとり、1925年頃に学校のワークショップで作ってみた金属パイプ製の椅子がデザインアイコンになっている。椅子の本名は、”Model B3”。後に”ワシリーチェア”と呼ばれるようになったのは、抽象画家のワシリー・カンデンスキーが、”Model B3”のファンで、初期のプロトタイプを自宅で使っていた事がはじまり。1960年代にライセンスを保有して椅子を製造していた会社が、 カンデンスキー画伯のファーストネーム、”ワシリー”と呼ぶようになったから。現在はこちらの愛称の方が定着しています。

そんなお椅子が有名なマルセル・ブロイヤー作の住宅都市開発省の連邦機関ビル。ワシントンDCの街なかに建っています。強いアメリカを象徴するようなコンクリートのプラザに光っている円盤ドーナツ屋根が印象的ですが、こちらは80年代に職員の『もっと座る所が欲しい!』という要望に答えて設置されたもので、ブロイヤー氏はきっと知るよしもありません。

The “wavy” Weaver Building in Washington, D.C. by Marcel Breuer, 1968. 

When I happened to walk by this building, not knowing it is designed by a famous architect, the beautiful exterior designs were speaking themselves. Very similar to the Washington Metro, the heavy concrete structures and the shape of big “x” show the power of the government. The power of the country.

The illuminating flying saucer canopies added in the plaza in 1990 were eye-catching. They draw attentions to the architecture. And may help the heavy brutalist building more approachable and humorous. In fact, the canopies are not part of the original plan. They were added early 80’s answering the employees practical demands.

マルセル・ブロイヤーと言えば、バウハウス、ワシリーチェアホイットニー美術館

1920年代のバウハウス出身でのちに教鞭をとり、1925年頃に学校のワークショップで作ってみた金属パイプ製の椅子がデザインアイコンになっている。椅子の本名は、”Model B3”。後に”ワシリーチェア”と呼ばれるようになったのは、抽象画家のワシリー・カンデンスキーが、”Model B3”のファンで、初期のプロトタイプを自宅で使っていた事がはじまり。1960年代にライセンスを保有して椅子を製造していた会社が、 カンデンスキー画伯のファーストネーム、”ワシリー”と呼ぶようになったから。現在はこちらの愛称の方が定着しています。

そんなお椅子が有名なマルセル・ブロイヤー作の住宅都市開発省の連邦機関ビル。ワシントンDCの街なかに建っています。強いアメリカを象徴するようなコンクリートのプラザに光っている円盤ドーナツ屋根が印象的ですが、こちらは80年代に職員の『もっと座る所が欲しい!』という要望に答えて設置されたもので、ブロイヤー氏はきっと知るよしもありません。

The “wavy” Weaver Building in Washington, D.C. by Marcel Breuer, 1968.

When I happened to walk by this building, not knowing it is designed by a famous architect, the beautiful exterior designs were speaking themselves. Very similar to the Washington Metro, the heavy concrete structures and the shape of big “x” show the power of the government. The power of the country.

The illuminating flying saucer canopies added in the plaza in 1990 were eye-catching. They draw attentions to the architecture. And may help the heavy brutalist building more approachable and humorous. In fact, the canopies are not part of the original plan. They were added early 80’s answering the employees practical demands.

着ぐるみでは無い事が信じられないくらい、生き物離れした可愛らしさでした。パンダが一心不乱に笹を食べる姿に見惚れるアメリカ人ファミリー。

Watching a super star, Ms. Mei Xiang, eating bamboos. Every bites, everybody screams.

着ぐるみでは無い事が信じられないくらい、生き物離れした可愛らしさでした。パンダが一心不乱に笹を食べる姿に見惚れるアメリカ人ファミリー。

Watching a super star, Ms. Mei Xiang, eating bamboos. Every bites, everybody screams.

JFK空港の滑走路を走るマラソン大会。着陸寸前、地面すれすれの旅客機が轟音を立てながら頭の上をかすめて行きます。折返し地点では今にも離陸しそうな一機がこちらを向きで待っていて、絶対に来ないとは分かっていても、なんだかスリリング。レース中ずっとドキドキ楽しくて、走る事を忘れてしまいそうでした。

JFK Runway Marathon was fun! Huge planes flying above runners with no hesitation. Crazy, noisy and thrilling.

JFK空港の滑走路を走るマラソン大会。着陸寸前、地面すれすれの旅客機が轟音を立てながら頭の上をかすめて行きます。折返し地点では今にも離陸しそうな一機がこちらを向きで待っていて、絶対に来ないとは分かっていても、なんだかスリリング。レース中ずっとドキドキ楽しくて、走る事を忘れてしまいそうでした。

JFK Runway Marathon was fun! Huge planes flying above runners with no hesitation. Crazy, noisy and thrilling.

表面の可愛らしさや可笑しさとは裏腹に、マイク・ケリー作品の根は暗い。表現がその意図とは遠く離れ、たとえば無邪気な子供たちを興奮させたりしちゃう。面白いとか、すごいとか、何か心に残れば良いのではないかと思う。

Rear view of Kelley’s “Deodorized Central Mass with Satellites”. A girl running through colorful chunks of ironies in the American consumer culture.

"Mike Kelley" at MoMA PS1

表面の可愛らしさや可笑しさとは裏腹に、マイク・ケリー作品の根は暗い。表現がその意図とは遠く離れ、たとえば無邪気な子供たちを興奮させたりしちゃう。面白いとか、すごいとか、何か心に残れば良いのではないかと思う。

Rear view of Kelley’s “Deodorized Central Mass with Satellites”. A girl running through colorful chunks of ironies in the American consumer culture.

"Mike Kelley" at MoMA PS1

年忘れ!ニューヨークローカルプロレス観戦。会場はモハメッド・アリもトレーニングしていた、伝説のボクシングジム。お腹ぽっちゃりのラテンおっちゃんレスラーや、体を鍛える事が趣味に違いない売れない若手レスラー、きっと80年代から変っていない?ハイレグ衣装のベテラン女子プロ姉さん等など、キャストは個性派つぶぞろい。体を張ったコミックエンターテイメントとして、ゆるめに仕上がっていました。

Legendary Gleason’s Boxing Gym, where Muhammad Ali trained in the 60’s and 70’s, hosted NY’s WUW pro-wrestling matches on Sunday, 12/28/2013. The poster says “Lucha Libre Style” in the center so that we expected the show will be crowded with the trained luchadors in colorful masks. However, it was very laid-back. Family gathering night. A little boy yelling and cheering his older brother fighting inside of the ring. Grandma sells tickets. Small bag of Lay’s only costs 50 cents!

あれ、引っ越した?何時も長い行列が出来ているニューヨークピザの有名店、Grimaldi’s。元々あった場所から大家さんに追い出され、移転先はなんと隣のビルでした。煉瓦の釜で炭火焼きスタイルは以前と変らず。新店舗に初訪問。さらに美味しくなっている!

実はちょっとした裏話がありました。元の場所には現在、Juliana’sという真新しい、可愛らしい、ピザレストランがあります。所謂『居抜き』物件を誰が借りたのかしらと漠然と思っていました。90年代の終わり頃、70歳を目前にしたギルマルデイ夫妻は、そろそろピザ店経営からの引退を考えていました。それに目を付けた投資家が店の権利とレシピを丸ごと夫妻から買い取りました。現在のGilmardi’sはつまり、ギルマルデイ夫妻の経営では無いのです。しかし、投資家オーナーの怠慢な経営に、店舗の貸し主は愛想を尽かしてしまい、強制退去をせまります。ここまで書くと、『居抜き』物件の新レストランのオーナーが一体だれなのか、検討がつきませんか? Juliana’sは、自分達のファミリーネームを冠した他人の店と隣り合わせに、ギルマルデイ夫妻が開業の地にオープンさせた『復活の店』だったのです。

現在のGilmaldi’sがなぜ美味しいのか。それはきっと、ピザ作りの初心に戻ったから。お隣さんに縁を切った師匠がいて、謙虚に戦っているのかもしれません。次は、Juliana’sに行ってみなくては。

http://www.grubstreet.com/2012/10/pizza-legend-patsy-grimaldi-gets-his-good-name-back.html

あれ、引っ越した?何時も長い行列が出来ているニューヨークピザの有名店、Grimaldi’s。元々あった場所から大家さんに追い出され、移転先はなんと隣のビルでした。煉瓦の釜で炭火焼きスタイルは以前と変らず。新店舗に初訪問。さらに美味しくなっている!

実はちょっとした裏話がありました。元の場所には現在、Juliana’sという真新しい、可愛らしい、ピザレストランがあります。所謂『居抜き』物件を誰が借りたのかしらと漠然と思っていました。90年代の終わり頃、70歳を目前にしたギルマルデイ夫妻は、そろそろピザ店経営からの引退を考えていました。それに目を付けた投資家が店の権利とレシピを丸ごと夫妻から買い取りました。現在のGilmardi’sはつまり、ギルマルデイ夫妻の経営では無いのです。しかし、投資家オーナーの怠慢な経営に、店舗の貸し主は愛想を尽かしてしまい、強制退去をせまります。ここまで書くと、『居抜き』物件の新レストランのオーナーが一体だれなのか、検討がつきませんか? Juliana’sは、自分達のファミリーネームを冠した他人の店と隣り合わせに、ギルマルデイ夫妻が開業の地にオープンさせた『復活の店』だったのです。

現在のGilmaldi’sがなぜ美味しいのか。それはきっと、ピザ作りの初心に戻ったから。お隣さんに縁を切った師匠がいて、謙虚に戦っているのかもしれません。次は、Juliana’sに行ってみなくては。

http://www.grubstreet.com/2012/10/pizza-legend-patsy-grimaldi-gets-his-good-name-back.html

Good, very good pizza at Grimaldi’s in DUMBO.

Read in Japanese

Good, very good pizza at Grimaldi’s in DUMBO.

Read in Japanese

"Gastronomia" とはイタリア語でデリカテッセン。ミラノの中心から少し離れた地区のスーパーマーケット。ハムやチーズが整然と並んだデリカテッセンが勝手にアートになっていました。生ハムの赤い飾り、ボンレスハムのピンクマーブル模様、ブッチャーの白い上着と帽子、緑色のサイン、黄色い紙袋。ガストロノミーは英語で、"The art of good eating"と訳します。美味しいものに囲まれた幸せなクリスマスになりますように。

Merry Christmas from 3 centimeters! May your holiday season be D-E-L-I-C-I-O-U-S!!! The photo was taken at a local super market in Milan. We were so much inspired from this trip. Italians take extra care about eating. What to eat. How to eat. Who do you eat with… The beauty of local and seasonal food… The art of eating! Be delicious.

"Gastronomia" とはイタリア語でデリカテッセン。ミラノの中心から少し離れた地区のスーパーマーケット。ハムやチーズが整然と並んだデリカテッセンが勝手にアートになっていました。生ハムの赤い飾り、ボンレスハムのピンクマーブル模様、ブッチャーの白い上着と帽子、緑色のサイン、黄色い紙袋。ガストロノミーは英語で、"The art of good eating"と訳します。美味しいものに囲まれた幸せなクリスマスになりますように。

Merry Christmas from 3 centimeters! May your holiday season be D-E-L-I-C-I-O-U-S!!! The photo was taken at a local super market in Milan. We were so much inspired from this trip. Italians take extra care about eating. What to eat. How to eat. Who do you eat with… The beauty of local and seasonal food… The art of eating! Be delicious.
クライズラービルは何時も通り。でも、アールデコのクリスマスツリーのようです。

The Chrysler building always looks festive. Looking like a Christmas tree…

クライズラービルは何時も通り。でも、アールデコのクリスマスツリーのようです。

The Chrysler building always looks festive. Looking like a Christmas tree…

レース編みのドレスみたいな、ミラノの教会。

The cathedral in a beautiful lace evening gown. Duomo di Milano, Italy.
レース編みのドレスみたいな、ミラノの教会。

The cathedral in a beautiful lace evening gown. Duomo di Milano, Italy.